Нелли (ottikubo) wrote,
Нелли
ottikubo

Междуречие

В японском языке местоимение второго лица имеет одиннадцать форм.  От самого грубого "ты" (босяк, мерзавец, ничтожество) до самого почтительного "вы" по отношению к пожилому  господину или к высшему начальству. Да что говорить про японцев? У них даже "я" можно сказать тринадцатью разными способами - от "я" - нежная детка, до "я" -  хозяин и господин, и посмейте только пикнуть!!

Англичане обращаются на "вы" ко всем подряд, даже к малолетнему преступнику и к дранной кошке.

По-русски мы употребляем и "ты", и "вы". Уже годам к пяти воспитанный ребенок обращается к взрослым как следует. Обязательное "вы" принадлежит учителям, старшим, кроме ближайших родственников и незнакомым людям. Есть даже ритуал перехода от вы на ты, потому что такой переход изменяет сущность отношений, устанавливает равноправие, обещает товарищескую близость и доверительность.

Иврит вообще не знает никаких фокусов. "Ты" говорим и ребенку, и старику, и учителю, и сантехнику, и премьер-министру. Библейская простота, плавно перетекшая в простоту киббуцников и солдат.  И отношения незамысловаты. Все говорится простыми словами без всяких нюансов почтения и самоуничижения. И наши дети-подростки, даже прилично владеющие русским, совершенно не умеют говорить "вы" одному человеку. По их мнению "вы" - это по крайней мере двое. Эти дети заблудились в междуречии, между древним, как вселенная ивритом и юным - много, если триста лет, - русским. По правде говоря, это наша судьба - жизнь в двух языках. Еще в том же Междуречье, между Тигром и Ефратом, там сидели мы и плакали, вспоминая оставленный Иерусалим на двух языках. На иврите - языке дедов и аккадском, языке внуков. Потом это было на кастильском и арабском, на польском и идише, на ладино и турецком и таких пар каждый насчитает, сколько захочет... Евреи славились способностями к языкам. Служили переводчиками при королях и герцогах. Писали  "Родина слышит - Родина знает" и прочие суперпатриотические  стихи, посвященные временным пристанищам. Разбирались в местном языке лучше, чем местные литераторы, за что бывали биты и в переносном, и в прямом смысле.
Теперь всё! Иврит родной, английский в качестве эсперанто и русский, чтобы кое-как объяснить прабабке, что холодец и пирожки с капустой они не едят...
Такова цена - утрата великого языка и великой литературы. Немалая цена...
Tags: Эссе
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 62 comments